大人を嗜む。
Feature | 2026.1.24
大人の世界で人は大人になる、という話。
今の大人は、大人であることを楽しんでいるだろうか。
子どもたちのはしゃぎ声が届かない場所で、ゆったりと、じっと耳を傾けたくなる。
音楽に浸るのもいいし、アートや文学、ときには政治の話に花を咲かせるのもいいかもしれない。
子どもと一緒になって遊ぶことももちろん必要。
だけど、大人には大人の世界があることを忘れたくない。
たまには子ども立ち入り禁止の場所で、大人の時間を堪能する。
そんなことができる場所を選んだのが今回の特集。
この号を読んで、素敵な大人になる人が増えてくれると嬉しいです。
How maturity is cultivated within the world of adults.
Do the adults of today enjoy being adults?
It might be good to leisurely immerse oneself in music
that makes one want to listen intently,
in a place where the clamor of children does not reach,
or perhaps it might be good to have an animated conversation
about art or literature, and sometimes politics.
Of course, it is also necessary to play together with children.
However, the existence of an adult world should not be forgotten.
Occasionally, one should fully enjoy adult time in a place
where children are prohibited.
This feature selected places where such a thing is possible.
It is hoped that
more wonderful adults will increase by reading this issue.


振る舞い、言葉の選び方、余裕、ときにはダーティーな雰囲気など、
大人が放つ知識や品格、カッコ良さは、
子どもたちに「いつか自分もああなりたい」と思わせる力を持っていた。
しかし、子どもを優先しすぎる社会のなかで、
大人がその魅力を発揮する場が少しずつ失われている。
大人を嗜む。そんな場所が今は希少になりつつあるのでは。
知性や感性を静かに研ぎ澄ませ、時間と空間の使い方に美意識が宿る。
そこに身を置くことで、私たちは改めて気づく。
成熟した大人の魅力は、子どもの憧れを育む、とても豊かな文化なのだと。
Conduct, choice of words, composure, and sometimes even a touch of grittiness—the culture,
class, and coolness that adults exude—had the power to make children think, “I want to be like that someday.”
However, in a society that overly prioritizes children,
the places that allow adults to truly express their appeal are gradually disappearing.
The cultivation of adulthood requires spaces that seem to be becoming rare these days.
Places where one can quietly hone intellect and sensibility, where one’s use of time and space is a manifestation of aesthetic consciousness.
By immersing ourselves in such spaces, we realize anew:
The appeal of the sophisticated adult is a deeply rich culture that nourishes the aspirations of children.
少子化が進むとともに、いまの日本では奇妙な逆転現象が起きている気がする。子どもが少なくなるほど、大人が子ども化している。社会全体が子どもファーストを掲げるうちに、子どもにとって分かりやすく、安心で、やさしい空気が至上の価値となった。もちろん大切なことだけど、その裏側でひっそりと失われつつあるものがあるのでは。それは、大人のための場所。
その昔、私がまだ子どもだった頃、家の近所にスナックがあった。扉がわずかに開いた隙間から漏れる艶めかしい光、煙草をくゆらす濃い化粧をした女性。その妖しい雰囲気に心をつかまれ、早く大人になってこの扉の中に行きたかった。
子どもは、自分がまだ入れない世界を垣間見たとき、あるいはカッコイイなぁと思える大人に出会ったとき「早く大人になりたい」と思う。でも世の中に、そんな場所や人が減ってきていると思う。
大人が大人であることを楽しめる場所を求めて、小田原にある「小田原文化財団 江之浦測候所」と銀座にある「RESTAURANT DAZZLE」を訪れた。
「江之浦測候所」はジャンルを超えて活動する現代美術作家、杉本博司氏が設計したアートと自然が融合した芸術空間。日本文化の記憶や時間への意識を可視化したこの場所は、大人の知性や感性があってはじめて、その深みを味わえる場所だと感じた。
一方、銀座の「RESTAURANT DAZZLE」は、スワロフスキーの照明が煌めく華やかな空間でモダンイタリアンを楽しめるレストラン。2006年に開業しまもなく20周年を迎える。高い天井、劇場のような演出、数千本のワインを貯蔵するワインセラーなど、銀座らしい洗練と贅が凝縮された大人のための食と遊の空間。
アニメやゆるキャラ、アイドルを追いかけるのももちろんいい。でも、たまには大人の世界に身を置くのも悪くない。知的好奇心や美意識を追求し、雰囲気に浸り、ゆとりをもって、機知に富んだ会話を楽しむ。そうした「大人を嗜む」時間を積み重ねることで、大人は成熟し、子どもにとっての憧れの存在になっていくのだと思う。
As the birthrate declines, a strange inversion phenomenon seems to be occurring in Japan: as children decrease, adults are becoming more childlike. In a society championing “child-first” values, simple and safe environments have become supreme, leading to the quiet loss of adult spaces. In the past, the mysterious atmosphere of adult-only locales made children long to grow up, but such places and people are now decreasing.
Seeking places where adults can enjoy being adults, Enoura Observatory in Odawara and Restaurant Dazzle in Ginza were visited.
“Enoura Observatory” is an artistic space where art and nature fuse, designed by the contemporary artist Hiroshi Sugimoto, who works across various genres. Visualizing the memory of Japanese culture and an awareness of time, it felt as though this is a place whose depth can only be truly savored when approached with adult intellect and sensibility.
“Restaurant Dazzle” in Ginza is a restaurant where modern Italian cuisine can be enjoyed in a glamorous space sparkling with Swarovski lighting. It is a space for adult dining and leisure where the sophistication and luxury characteristic of Ginza are concentrated.
While pursuing pop culture is fine, placing oneself in the “adult world” is also valuable. By pursuing intellectual curiosity and enjoying witty conversation with composure, adults mature. Through these accumulated experiences of “savoring adulthood,” adults become figures of admiration for children.
