ブルゴーニュ、美しい人生の場所。
Feature | 2025.12.24
人生は楽しむためにあったんだ!という話。
“タイパ”という言葉が流通し、とにかく時間をかけずに、
ものごとを効率化させることを良しとする。
次々と襲いかかる新しい情報に翻弄され、
ゆっくりと考えることも叶わず、極端な考えへと流されていく。
そうして分断された社会に佇んでいると
海の向こうの暮らしが羨ましく見えることがある。
そこはフランスのブルゴーニュ。
ゆったりとした時間のなかで、いきいきと生きる人たちが暮らす場所。
今回のyoffはブルゴーニュを通して見るフランスの豊かな暮らしを特集。
この号を読んで、フランスの田舎の素晴らしさを知ってもらえると嬉しいです。
On how life is meant to be enjoyed!
The term “Tai-pa” (Time Performance) is circulating, prioritizing the efficiency of things over spending time.
We are overwhelmed by a continuous onslaught of new information, unable to think slowly,
and thus susceptible to being swept away by extreme ideas. Standing in such a fragmented society,
we sometimes look across the sea and
envy the way of life there.
That place is Burgundy, France—a region where people live vibrantly amid a relaxed pace of life.
This issue of yoff features the rich French lifestyle as seen through Burgundy. I hope that by reading this issue,
you will come to know the wonderful aspects of the French countryside.

フランスらしさとは、単に美食や芸術を指す言葉ではない。
それは、日々をどう過ごし、
何を大切にして生きるかという哲学であり、生活そのものに息づく美意識。
ブルゴーニュの人々は、その思想を静かに体現してきた。
季節の移ろいに合わせて働き、自然の恵みを慈しみ、家族や友人と食卓を囲む。
そこには、効率よりもゆとりを、速さよりも味わいを楽しむ、フランスの原点がある。
華やかなパリとは対照的に、ブルゴーニュの大地にはゆるやかな時間が流れ、
暮らしのすべてが「生きる芸術」として息づいている。
ここには、フランスという国の心臓が穏やかに鼓動している。
Frenchness isn’t just about fine food and art.
It is a philosophy about how to live each day and what to cherish, an aesthetic sense that informs daily life itself.
The people of Burgundy quietly embody that ideal.
They work in tune with the changing seasons, cherish nature’s bounty,
and gather around the table with family and friends. There lies the essence of France
valuing leisure over efficiency, savor over speed. In contrast to dazzling Paris, time flows gently in Burgundy,
where every facet of life breathes the art of living.Here, the heart of France beats gently.
フランスの中央に位置するブルゴーニュは、古くから修道士や職人、農民たちによって土地と共に生きる文化を育んできた。
その暮らしの中核にあるのがブルゴーニュ地方の人々、またはその出身者を指す「ブルギニオン」という言葉に息づく精神。派手さはないが、誠実で、自然に敬意を払い、ものづくりや食卓に心を込めて、日々を丁寧に重ねる。
丘陵地を縫うように広がるブドウ畑。朝靄のなかでパンを焼く職人。夕暮れには家族が集まり、素朴な食卓を囲む。特別なご馳走ではなくても、ワインと会話があればそれでいい。そんな価値観が、この土地をフランスらしくしている。
ここでは「急ぐ」ことよりも「味わう」ことが重んじられる。食事は一日の区切りであり、仕事は生活の延長にある。
自然の恵みを受け入れ、季節の変化に合わせて暮らす姿勢が、ブルゴーニュの人々の中には深く根づいている。
ブルギニオンたちは、古い石壁を修繕し、愛着あるモノを大切にし、祖父母のレシピを守る。断捨離なんてとんでもない。そこには変わらないことを恐れない強さがある。流行に流されず、自分たちのリズムで生きる。そんなフランスの精神を純粋なカタチでライフスタイルとして体現している。
パリがフランスの鼓動を刻む都市だとすれば、ブルゴーニュはその鼓動を静かに整える場所である。華やかさの陰に隠れた、もうひとつのフランス。
自然と呼応しながら、手仕事と時間を愛する「ブルギニオン」の生き方、そこにある素晴らしさをブルゴーニュの日々で知った。
Burgundy, located in central France, has long nurtured a culture of living with the land, guided by monks, artisans, and farmers.
At the core of that life is the spirit that breathes in the word “Bourguignon,” which refers to the people of, or those originating from, the Burgundy region. They are not flashy, but they are sincere, respect nature, and put heart into their craft and their dining, living each day with care.
I see vineyards stretching across the hills, artisans baking bread in the morning mist, and families gathering at sunset around a simple table. They believe wine and conversation are enough, even without a special feast. This very value is what makes this land feel truly French.
Here, savoring life is more valued than rushing. Meals segment the day, and work is an extension of life. The Bourguignons are deeply rooted in accepting nature’s bounty and adapting to the seasons.
They repair old walls, cherish belongings, and preserve old recipes—no decluttering for them. This shows a strength in not fearing constancy. They embody the true French spirit by living by their own rhythm, untroubled by trends.
If Paris is the city that sets the rhythm of France, I see Burgundy as the place that quietly steadies that beat—it is the other France, hidden behind the flashiness.
Through my days in Burgundy, I discovered the beauty of the “Bourguignon” way of life, characterized by a love for manual work and time, lived in harmony with nature.
