
地球が笑顔になる日。
地球が笑顔になる日。
その気になれば世界の人を元気づけられる、という話。

私は元気だ!ゴハンもおいしかったし、 天気はいいし、仕事も順調でいうことなし。 でも、たまに考えずにいられない、 いま困っている人のことを。 そんなことを考えて、考えて、考えて、 いてもたってもいられなくなって動く人がいるんだと思う。 ある人はクラウンの化粧をして闘病中の子どもたちを訪ねる。 またある人は海外の戦地へ行き子どもの学習支援をする。 平和のために、誰かの幸せのために、じっとしていられない。 そんな人たちの活躍を紹介する今号のyoff。 この号を読んで、自分もアクションを 起こしてみようと思ってもらえるとうれしいです。
VOL.14
地球が笑顔になる日。
地球が笑顔になる日。
Feature | 2025.2.24
その気になれば世界の人を元気づけられる、という話。
私は元気だ!ゴハンもおいしかったし、
天気はいいし、仕事も順調でいうことなし。
でも、たまに考えずにいられない、
いま困っている人のことを。
そんなことを考えて、考えて、考えて、
いてもたってもいられなくなって動く人がいるんだと思う。
ある人はクラウンの化粧をして闘病中の子どもたちを訪ねる。
またある人は海外の戦地へ行き子どもの学習支援をする。
平和のために、誰かの幸せのために、じっとしていられない。
そんな人たちの活躍を紹介する今号のyoff。
この号を読んで、自分もアクションを
起こしてみようと思ってもらえるとうれしいです。
A story about how you can uplift people
around the world.
I’m doing great—
good food, perfect weather, work going well.
But I can’t help thinking about those who are struggling.
Some feel the same until they can’t stay still—
and then they act.
Some people put on clown makeup and
visit children battling illness.
Others travel to war zones abroad to
provide educational support for children.
For peace, for someone’s happiness,
they have to do something.
This issue of yoff showcases the efforts of such individuals.
May it inspire you to take action too.

真っ赤な大きな鼻、目や口のまわりを白く塗りたくって、赤毛や金髪もいる。
サーカスでお馴染みのピエロは、実はクラウンという。
ジャグリングをしたり、足長で歩いたり、
ひょうきんでいたずらっ子で、いつも周囲に笑いを振りまいている。
そんなクラウンのなかで、世界的に有名なのがクラウンKこと大棟耕介さん。
日本国内はもちろん、戦火のウクライナへも笑いを届けに行く。
そんな大棟さんを追ってみたら、笑顔の地球が見えてきた。
A big, bright red nose, white makeup around the eyes and mouth,
and sometimes red or blonde hair—
what Japan calls a Pierrot is actually a clown.
Clowns juggle, walk on stilts, act silly, and spread laughter.
Among them, the world-renowned “Clown K,” Kosuke Omune, stands out.
Bringing joy across Japan and even to war-torn Ukraine,
his work reveals a world lit up by smiles.
「クラウン」をご存知ですか。赤い鼻にカラフルな衣装を着た、いわゆる道化師のこと。日本ではピエロと呼ばれることが多いけど、ピエロはクラウンの中にある様々な役柄のひとつだという。
サーカスや遊園地、イベントなどで、ひょうきんな仕草やとぼけた芸で笑いを誘う、そんなクラウンの本場はヨーロッパやアメリカ。しかし実はクラウンの世界的な第一人者が日本にいる。それが「クラウンK」こと大棟耕介さん。国際的な視点でクラウンの質の向上に取り組むワールドワイドな組織WCA(ワールド・クラウン・アソシエーション)のコンペティションで金メダルやレガシー・オブ・ラフターを受賞するなど、世界トップクラスのクラウン。
大棟さんの活動はサーカス公演やイベントにとどまらず、病院で闘病中の子どもたちを元気づける「ホスピタル・クラウン」をはじめ東北や能登半島の被災地、さらにはロシアに侵攻されているウクライナへも出向き笑いを届けている。ひょうきんな見た目とは裏腹に、その行動はバイタリティにあふれ、いつも日本を、世界を飛び回っている。
道化と聞くと、どこか哀愁を帯びた、なんだかもの哀しい存在をイメージするかも知れない。しかし「クラウンK」はちがう。世界中にアンテナを張り巡らせて、辛い思いをしている子どもがいると飛んでいき、ジャグリングをし、バルーンを膨らませ、机や椅子を頭に乗せて(なんでも頭に乗せるのはクラウンKの得意技だ)、子どもよりもっともっと子どもじみた言葉をばらまいて笑顔をつくる。
そんな「クラウンK」の活躍が、世界の、なかでも子どものことを考えるきっかけになれば嬉しい。
Do you know what a clown is? With a red nose and colorful costume, they’re more than just Pierrot—a single role in the diverse world of clowns.Clowns, known for their comical acts and silly antics at circuses, amusement parks, and events, are most popular in Europe and the U.S. But Japan is home to one of the world’s leading clowns. His name is Kosuke Omune, a.k.a. “Clown K.” A top-class clown, Omune has won awards like the Gold Medal and Legacy of Laughter from the World Clown Association (WCA), a global organization dedicated to improving clowning standards.
Omune’s work extends beyond the circus—he lifts the spirits of sick children as a hospital clown and brings laughter to disaster zones like Tohoku, Noto, and war-torn Ukraine. Behind his playful persona lies unstoppable energy that takes him across Japan and the world.
When you think of clowns, you might picture them as melancholic or wistful figures. But “Clown K” is different. Omune scans the world for children in need and flies to their side. He juggles, inflates balloons, balances tables and chairs on his head (a signature skill), and uses playful words even more childlike than theirs to make them smile.I hope “Clown K’s” work inspires us to think about children and the world at large.
大棟 耕介(おおむねこうすけ)
有限会社プレジャー企画 代表取締役
NPO法人日本ホスピタル・クラウン協会 理事⾧
愛知教育大学 非常勤講師 / 世界道化師協会 事務局⾧

2005年 「愛・地球博」のメインパレードを企画、制作。
他にもスタッフ教育、海外 パフォーマー招聘、自身もレギュラー出演。
パッチ・アダムス氏とともにロシアの病院慰問ツアーを、開始。
2008年 WCA/ワールド・クラウン・アソシエーション(フロリダ開催)、
コンペティションにてグループ部門金メダル。
2023年 WCA/ワールド・クラウン・アソシエーション(フロリダ開催)、
コンペティションにて、レガシー・オブ・ラフター受賞。
ダメな自分を変えたくて、気がつけば世界一のクラウンへ。
Feature | 2025.2.24

人よりつまらない自分をなんとかするために、
クラウンの世界に飛び込んだ大棟さん。
結局それは天職だったのかも知れない。
世界トップクラスのクラウンである大棟耕介さん。最初はクラウンになるなんて思ってもいなかったという。「僕は大学をでて鉄道会社に就職しました。最初は駅員をしたのですが、その駅の利用者が1日6000人でした。じゃ、利用者全員の顔を覚えてやろうと思い立ち、ひとりひとりに “おはようございます” と挨拶をすることにしたんです。1日6000回の挨拶を続ける。すると “気持ちがいい” “通勤の気分が変わった” と評判になり、新聞に載りました。僕はただゲーム感覚でやっていたんですけどね。そんな遊び心はずっとありましたね」。
その後、鉄道会社を辞めてクラウンになる。「大学ではまわりに関西人が多くいました。関西人って衝撃的に面白い。それに対して、自分はつまらないんですよ、それはもう悲しいほどに。カラオケも歌えない、気の利いた宴会芸もできない。そんなダメな自分を変えたい、明るい人間になりたいと思っていたら “クラウン” というものが目に入ってきた。でも、これが一番向いてないと思いました」。クラウンの芸が恥ずかしいと思っていた大棟さんは、でも苦手なことに取り組むこともありかと、クラウンの勉強を始める。
「僕は、自分でいうのもなんですが運動神経がいいんですよ。だからジャグリングやアクロバットは早く身につく。でも肝心のクラウンらしい芸はなかなか難しかったですね」。でも、こつこつ頑張って、やがて世界一のクラウンになる。
「クラウンはショーの最初から最後までを責任もって演出する。だから尊敬され、基本的にはサーカスの中でギャランティが一番高い。また、ヨーロッパとアメリカではクラウンのとらえかたが少し違います。ヨーロッパはアーティストですが、アメリカはエンターテイナー。そのアメリカで行われるWCAで金と銀のメダルをいただき、さらに殿堂入りもしました」。
いまでは名古屋にスタジオを、東京にオフィスをかまえて活動。「クラウンファミリー・プレジャーB」という日本最大のクラウンチームを率いてテーマパークやイベント会場、学校などでの公演や小さなテントサーカスも行っている。さらにクラウンやジャグリングなどの講座も主催、2004年からは世界からクラウンが集う「WORLD CLOWN FESTIVAL of JAPAN」を開催。またTV取材も多く著書も多数。クラウンで培ったコミュニケーション能力をビジネスに活かすための企業向けの研修も実施している。
多彩な芸で子どもたちの人気を集めるクラウン、その可能性を大棟さんが大きく広げている。
Wanting to reinvent himself,
he became the world’s top clown without even realizing it.
Kosuke Omune entered the world of clowning to transform his dull self.
In the end, it may have been his true calling.
Now a world-renowned clown, Kosuke Omune never expected this path. “After university, I joined a railway company. My first job was as a station attendant, and the station served 6,000 passengers a day. I decided to memorize each face and greet each person with a ‘Good morning.’ I kept up 6,000 greetings a day, and soon people said it brightened their commute, and I even made the newspaper. For me, it was just a game—I’ve always had a playful spirit.”
Later, he left the railway company and became a clown. “At university, I was surrounded by Kansai people, who are incredibly funny. By contrast, I was painfully boring. I couldn’t sing karaoke or perform witty party tricks. I wanted to change, to be more outgoing, and that’s when I discovered clowning. But I thought this was the least suited to me.” Omune initially found clowning embarrassing, but decided to face his discomfort and started learning the craft.
“I have good motor skills, so I picked up juggling and acrobatics quickly. But mastering authentic clown performance was much harder.” Through steady effort, he eventually became the world’s top clown.”Clowns oversee the entire show, earning respect—and often the highest pay in a circus. Clowns are seen differently in Europe and America. In Europe, clowns are artists; in America, they are entertainers. I won gold and silver medals at the WCA in the U.S. and was inducted into their hall of fame. Today, Omune runs a studio in Nagoya and an office in Tokyo. He leads “Clown Family Pleasure B,” Japan’s largest clown team, performing at theme parks, events, schools, and small tent circuses. He also hosts clowning and juggling workshops and since 2004 has organized the “WORLD CLOWN FESTIVAL of JAPAN”, attracting clowns from around the globe. He also appears on TV, writes books, and conducts corporate training, applying clowning techniques to communication and business. With his many talents, Omune enchants children and pushes the boundaries of clowning.



ベッドでしょんぼりしている子どもたちを笑いで元気づけるクラウンへ。


病院で闘病生活をおくっている
子どもたちのもとを訪ねて
笑顔をプレゼントして歩くクラウンがいる。
クラウンが病院へ行き、入院中の子どもたちを元気づける活動、ホスピタル・クラウン。ロビン・ウィリアムズ主演の映画「パッチ・アダムス」の主人公がホスピタル・クラウンだった。そして大棟さんもホスピタル・クラウンの活動を行っている。
「2003年にWCAのコンベンションでアメリカへ行ったときアクティビティに病院訪問があったので参加しました。すると、病室ではジャグリングをするスペースはないし、ラテックスアレルギーの子がいるので風船は使えないと言われるなど、僕はどんなパフォーマンスもできなかった。病気の人たちを元気づけに来たのに何もできないことがショックで、ホスピタル・クラウンの勉強を始めました」。大棟さんはウィスコンシン州大学のサマーキャンププログラムにあったクラウンキャンプに参加する。ホームパーティにクラウンを呼ぶなどクラウン文化が根づいているアメリカ、ホスピタル・クラウンについてもしっかり学習できた。
帰国後、2004年からホスピタル・クラウンの活動を開始し、2006年にはNPO化した。「ホスピタル・クラウンに必要なのは時間と資金、当然スキルが大事。芸が下手だったら子どもたちがかわいそうですからね。さらに病院ならではの知識もいりますし、クラウン自身が病気になった時の代わりの人員も必要。それらが揃って初めて、病院から信頼される。つまりマネジメント力のある組織でないと活動できません。そういった点から、日本ではウチでしかできないと自負しています」。
ホスピタル・クラウンの活動はラブ&ピースの精神だけではやりきれないと大棟さんはいう。「僕たちはプロフェッショナルなクラウンとして、ガチでやっています。名古屋のひとつの病院から始まり、いまでは全国96の病院で150名ほどの仲間と一緒に活動しています」。
病室にいる子どもには1対1でパフォーマンスをする。そのとき大切なのは、その子の興味を探りだし、引きだすこと。「いわゆるアンテナ能力が必要です。そしてこちらも子どもになって、友だち関係をつくる。すると相手の子も子どもらしさを取り戻すんです。次に僕たちが行くのを心待ちにしてくれるから、もうやめられませんよ。でもビジネスとしては厳しい。クラウンたちにはギャラを払い、やればやるほど赤字。『ぼちぼち コツコツ 淡々と』というのが僕のキャッチコピーなんですが、そうやって続けています」。
一年中、時間ができれば病院訪問をしているなかで、正月はちょっと特別だという。「お正月って、ほとんどの入院患者が家に帰っているんです。先生や看護師さんも休んでいる人が多い。元旦の病院はし〜んとしていて、最高に寂しい。だからこそパフォーマンスをするんです。元旦なのに、ウケを狙ってサンタクロースの格好をして。大きな声でメリークリスマス!って。子どもはびっくりしますよ。そして笑顔になります。紅白歌合戦もおせち料理も、もうどうでもいいですよ。子どもたちが病気を忘れて楽しんでくれるんですから」。
子どもたちのために、クラウンは年中無休なようだ。
Bringing laughter to children in hospital beds:
The mission of hospital clowns.
Some clowns skip the circus and amusement parks, bringing the gift of laughter to children in hospitals instead.
Hospital clowns uplift young patients through humor. Robin Williams’ Patch Adams introduced the world to the concept, and Koichi Omune has made it his life’s mission. “In 2003, at a WCA convention in the U.S., I joined a hospital visit activity. I quickly realized that there was no space for juggling in hospital rooms, and I couldn’t use balloons because some children had latex allergies—I was unable to perform at all. I was devastated that I had come to cheer up sick children but couldn’t do anything, so I started studying hospital clowning.” Omune later attended a clown camp at the University of Wisconsin, where he immersed himself in hospital clowning in a culture where clowns are even part of home parties. Back in Japan, Omune launched hospital clowning in 2004 and established an NPO in 2006. “Hospital clowning requires time, funding, and skill. Poor performance is unfair to the children. It also requires hospital-specific knowledge and backup clowns if someone falls ill. Only with all these elements can we earn hospitals’ trust. This work demands strong management, and I believe my group is the only one in Japan capable of doing it right.”
Omune stresses that hospital clowning isn’t just about love and peace—it requires real professionalism. “We take this work seriously. What started in one Nagoya hospital has grown to 96 nationwide, with a team of about 150 clowns.” In hospital rooms, clowns perform one-on-one, drawing out each child’s interests. “You need keen awareness. We become kids ourselves, forming real friendships, and in turn, children regain their joy. They start looking forward to our visits, making it impossible for us to stop this work. But financially, it’s tough—we pay our clowns, so the more we perform, the deeper we go into the red. My motto is ‘slowly, steadily, and consistently,’ and that’s how I keep going.” Of all his hospital visits, New Year’s Day is especially meaningful. “Most patients go home, and many doctors and nurses are off, leaving hospitals eerily quiet and even lonelier. That’s why I perform on January 1st. For fun, I dress as Santa and burst in with a loud ‘Merry Christmas!’ The kids are stunned—then they smile. In that moment, nothing else matters. They forget their illness and simply feel joy.” For Omune, hospital clowning is a year-round dedication.



東北へ、能登へ、ウクライナへ。クラウンは日本を、世界を、飛び回る。

被災地や戦地に必要なのは元気、
元気を連れて来てくれるのは笑い。
そしてその笑いは、大棟クラウンが連れて来る。
クラウンは行動する。東日本大震災があったときには福島や宮城の被災地へ。能登半島地震があったときは石川県へ。赤い鼻と派手な衣装で駆けつける。「福島や宮城はもう何度も行っています。子どもたちもいつも楽しみにしてくれていました。能登にも去年4度以上は行っていますよ。ただ子どもが少なく、おじいちゃんやおばあちゃんが多いのが予想外でした。でも、みなさん喜んでくれています」。
大棟さんは日本国内だけでなく海外へも向かう。「自分が勉強するためやコンペに出場するために、ヨーロッパやアメリカにはよく行きます。海外を巡って気になるアーティストがいれば日本に招聘することもあります。映画になったパッチ・アダムスと一緒にロシアへも行きました。ホスピタル・クラウンの第一人者と同行させてもらい、そのときはすごく勉強になりました」。
そしてウクライナへ。「2008年から2013年にかけて6回ほどウクライナへ行きました。そして2014年、ロシアによるウクライナ侵攻が始まるまでロシア、ベラルーシ、ウクライナの3つの国を訪ねています」。訪ねる先はもちろん、小児病棟。「当時、病院でパフォーマンスをしているのは僕しかいませんでした。そのとき、それぞれの国の子どもたちが笑顔になったところを写真に撮って展覧会をしました。子どもの笑顔に国境はない。2013年までは3つの国の小児病棟でもこんな笑顔があったんだよ、って」。
それからロシアのウクライナ侵攻は激しさを増す。「ウクライナには知り合いもいて、気になっていました。そこでポーランドに飛び、ウクライナから避難している人たちにパフォーマンスをしました。一昨年の7月には直接ウクライナへ行き、去年の9月にも行っています。向こうの小児病棟でも、子どもたちが少しでも元気になってほしいという気持ちは変わりません。戦争のことはよくわかりませんが、国や人種の関係なく、困っていたり悲しんでいる人たち、子どもたちを笑顔にするのも僕たちクラウンの仕事なんです」。
ウクライナ、パレスチナ、中央アフリカ、コンゴ、リビアなど、いまも世界のどこかで戦いがおきている。そのすべてに出向いて行くのは無理としても、これからも世界中に笑顔を届けに行きますか?「いや、実際はあまり行きたくないんです。ギャラがでるわけでもないし、飛行機代もかかりますから。僕は社長なので稼がないといけない。だからなるべく、ちゃんとお金になる仕事をしたいんです」。その言葉が大棟さん流の照れ隠し、あるいはクラウンKのジョークであることは一目瞭然。大棟耕介=クラウンKは全国へ、そして世界へ、これからも笑顔を届け続ける。
To Tohoku, Noto, and Ukraine:
Omune the Clown travels across Japan and the world.
What disaster areas and war zones need is energy,
and what brings energy is laughter.
Clowns take action. After the Great East Japan Earthquake, Omune went to Fukushima and Miyagi. When the Noto Peninsula earthquake hit, he rushed to Ishikawa with his red nose and colorful costume. “I’ve visited Fukushima and Miyagi many times—the kids always looked forward to it. Last year, I went to Noto over four times. I hadn’t expected so few children and so many elderly people, but everyone was happy to see us.” Omune’s work extends beyond Japan. “I frequently travel to Europe and the U.S. to study or compete. If I find an inspiring artist, I sometimes invite them to Japan. I even went to Russia with Patch Adams, the real-life figure behind the film. Learning alongside a top hospital clown was an unforgettable experience.” And then, Omune went to Ukraine. “Between 2008 and 2013, I visited Ukraine about six times. Before Russia’s 2014 invasion, I had also traveled to Russia, Belarus, and Ukraine.” Naturally, his focused was pediatric wards. “I was the only hospital performer there at the time. I photographed children’s smiles in each country and held an exhibition—because a child’s smile knows no borders. Until 2013, pediatric wards in all three nations were filled with the same joy.”
Then, the Russian invasion of Ukraine intensified. “I had friends there and was deeply concerned. So I flew to Poland to perform for Ukrainian refugees. Two years ago in July, I went directly to Ukraine and returned last September. My mission hasn’t changed—to bring even a little joy to the children in those hospitals. I don’t understand war, but regardless of country or race, a clown’s job is to make struggling children smile.”Ukraine, Palestine, Central Africa, Congo, Libya—conflicts rage across the world. Visiting every war zone isn’t realistic, but will you keep bringing smiles? “Honestly, I don’t really want to go. There’s no pay, and travel costs add up. I’m a business owner—I need to make revenue. Ideally, I’d take jobs that actually pay.” Clearly, this is just Omune’s way of deflecting—or perhaps another Clown K joke. Kosuke Omune, a.k.a. Clown K, will keep spreading smiles—across Japan and beyond.



ウクライナで子どもたちが安心して学べる。JICAが支援する遠隔学習の拠点。
Feature | 2025.2.24


JICAでは “遠隔学習” と “今後の支援” との間となる「100万冊の紙の教科書」の供与も行っている。
紙の教科書は奪還されたエリアで生活が徐々に正常化されつつある象徴でもあり “一段落したDLCへの支援” の次のステップともなる。
オンライン上の学校にアクセスすれば、
避難先でも昔の友だちや先生に会える。
子どもたちの学習環境づくりをJICAが行っている。
ロシアの侵攻が続くウクライナで様々な活動をしているJICA。子どもたちの教育環境を支える “紛争でも安心、安全に学べる遠隔学習の拠点づくり” も行っている。それはどういった活動なのか、実際にウクライナへ出向きプロジェクトを運営しているJICA人間開発部基礎教育第一チーム課長の田口晋平さんにおうかがいした。
「ウクライナでは東の方からロシアが攻めてきているので人々は西の方へと、避難民として追いやられていきます。そうなると子どもたちは、これまで通っていた学校に行けません。そこでウクライナの教育省はオンラインのデジタルラーニングセンター(DLC:Digital Learning Center)を開設。そこには学習カリキュラムとともに、教科書などの学習教材が揃えられています」。そうすると子どもたちは場所を問わず、オンラインで勉強できますね。「避難をしてバラバラになった生徒や先生たちがオンラインで集まり、自分たちが昔にいた学校や教室と同じ顔ぶれで勉強ができます」。なるほど、でもそのためにはパソコンが必要ですよね。「私たちJICAはウクライナの教育省からお話しをいただき、他のパートナーと組んでパソコンやインターネットの接続に必要な機材などを提供しています」。
JICAではパソコンなどの提供だけでなく先生の研修ビデオも制作していますよね。「心理的圧迫を受けている子どもたちに接する、メンタルヘルスの研修ビデオなどもつくっています。でも主な活動は機材による遠隔学習環境の整備です」。
田口さんは現地で子どもたちに接して気にかかったことがあったという。「子どもたちは “日本、ありがとう” と言ってくれたり、ぬいぐるみで遊んでいます。日本の子どもたちと変わらないなぁ、と思っていたとき、その子たちが描いた絵を見て驚きました。描かれているのは戦争の絵。そこで自分たちがロシア軍をやっつけている」。子どもたちの心に憎しみが宿る、だから戦いは怖い。
「でもデジタルラーニングセンターで、子どもたちはいきいきと学習しています。子どもが勉強をしている姿を見て、大人たちも安心を覚える。そこに将来の希望を見いだすことができて、頑張ろうという気持ちが生まれるんだと思います」。ある日、田口さんはオンラインで学習する子どもの親から一通の手紙をもらった。そこには、“子どもが勉強をするようになり、大人も自分の時間がもてるようになった。これまでは子どもに付きっきりで余裕がなかったけど、ちょっとしたゆとりが生まれるようになった”、というようなことが書かれていた。子どもが勉強をすることで大人に精神的、そして時間的な余裕が生まれる。
JICAはこれからも支援は継続されますか。「いまのような機材の提供はそろそろ一段落。今後は大きな意味での教育ということで、復興を見据えた上での人材育成に取り組んで行きたいと考えています。そのために企業と組み、職業訓練ができる環境を整えていきます」。
JICAはこれからも支援を続けていく。「とにかく戦争が終わって、少しでも早く、昔のウクライナに戻ってほしい。そのためにJICAはお手伝いします」。侵攻が終わり、田口さんたちJICAがウクライナに行かなくてもいい日が、早く訪れますように。
Bringing education to displaced children in Ukraine.
JICA-supported remote learning center.
JICA’s remote learning initiative reconnects students with their classmates and teachers.
JICA is engaged in various initiatives in Ukraine amid the ongoing war, including the creation of safe, remote learning hubs in conflict zones. To learn more, we spoke with Shinpei Taguchi, Director, Basic Education Group Team1, Human Development Department at JICA overseeing the project in Ukraine. “As Russia advances from the east, people are forced westward, and children can no longer attend their schools. In response, Ukraine’s Ministry of Education launched Digital Learning Centers (DLCs), which provide curricula, textbooks, and other learning materials.” So, children can study online no matter where they are? “Yes, displaced students and teachers can reconnect virtually and continue learning as before.” I see. But they need computers, right? “JICA, in partnership with others, provides computers and internet equipment at the request of Ukraine’s Ministry of Education.” JICA is also producing training videos for teachers, isn’t it? “Yes, including mental health training to help teachers support children under psychological stress. However, our primary focus remains on establishing remote learning environment through equipment support.” Taguchi noticed something striking while interacting with the children. “They would say, ‘Thank you, Japan,’ and play with stuffed animals—just like kids back home. But then I saw their drawings. They had drawn war scenes, depicting themselves defeating Russian soldiers.” Hatred taking root in children’s hearts—that is the true horror of war. “But at the Digital Learning Centers, the children are engaged and eager to learn. Seeing them study reassures the adults, giving them hope for the future and the strength to move forward.” One day, Taguchi received a letter from a parent whose child was studying online. “Now that my child is studying, I finally have time for myself. Before, I had to be with my child constantly, but now I have a little breathing room.” When children can learn, it gives adults the space—both mentally and physically—to breathe. Will JICA continue its support? “Our current phase of providing equipment is wrapping up. Next, we’ll focus on broader education—developing human capital for post-war reconstruction. To do this, we’ll partner with businesses to establish vocational training programs.”JICA remains committed to its support. “Above all, I just want the war to end so Ukraine can return to what it once was. JICA will do all we can to help.” May the day soon come when peace is restored, and JICA’s support is no longer needed in Ukraine.



独立行政法人国際協力機構(JICA)

JICAは、日本の政府開発援助「ODA」の二国間援助を担う機関。
すべての人が生命や生活を脅かされることなく、尊厳を持って生きられる社会を目指し、世界139の国と地域で様々なパートナーと協働・共創。開発途上国の課題や気候変動や感染症などの地球規模の課題の解決に取り組んでいます。