私的で\n知的な空間学。

私的で
知的な空間学。

私的で知的な空間学。

新しく、お気に入りの空間を見つけませんかという話。

私的で\n知的な空間学。

誰もがひとつは、お気に入りの空間をもっているのでは。それは自分の部屋だったり、いつものカフェだったり、近所の公園だったりするのかもしれない。近頃では自宅と職場以外の、サードプレイスといわれる場所・空間が話題になったりもする。 今号の「yoff」では “空間” を特集。しかもとても私的で、ちょっと知的な空間の話をセレクト。 渋谷区立松濤美術館で哲学の建築家といわれる白井晟一を知り、横浜のクラシックホテルであるホテルニューグランドの迎賓の心に触れる。そして、写真のなかにある空想の空間に思いを馳せる。 さらに人気コーナー「旅する餃子」シリーズでは、もしスペインに餃子があったら、という妄想レシピが登場。 眺めて、読んで、少しお勉強にもなる今号の「yoff」。あなたのお気に入りの空間が見つかるかもしれません。

『生きる』ための、哲学の空間。

Feature | 2024.05.23

東京渋谷の閑静な住宅街に佇む松濤美術館。
設計者の白井晟一はここに、自分なりの揺るぎない思想と価値観を表現した。

A philosophical space for living.
To me, architecture was the stuff of dreams. When you build your own home, it embodies a dream. During Japan’s economic boom, the skyscrapers filling the cities represented dreams, and international events like world expos showcased pavilions with dream-like designs.
I began to feel that architecture as dreams was a fantasy around the time of the 2020 Tokyo Olympics, when the National Stadium was being rebuilt. I was initially thrilled by Zaha Hadid’s futuristic, grand plan. However, due to budget constraints, its large scale, or political reasons, her design was discarded. In its place, Kengo Kuma’s plan featuring traditional wood and exuding dignity and tranquility was adopted. Although beautiful, it felt modest compared to Hadid’s vision, like a scaled-down dream.

Waves of redevelopment sweep through various areas of Tokyo, with similar buildings cropping up here and there, raising the question of whether all these rectangular boxes lacking any dreamlike quality are truly necessary. While there are adventurous designs like the low-rise section of Azabudai Hills, they are few. Longing for more dream-like architecture, I discovered architect Seiichi Shirai. Known for fostering introspection, the spaces he creates are imbued with philosophy, making them uniquely intriguing.
Seiichi Shirai’s portfolio ranges from private homes to public facilities and banks, with standout projects such as the Shoto Museum of Art, the NOA Building in Azabudai, and the Shinwa Bank headquarters in Sasebo City. Each project carries a robust and somewhat imposing image, enhancing their appeal. Believing that seeing is believing, I was compelled to visit the Shoto Museum of Art to experience the philosophical space and find the dream within it.


「異端の作家」が手がける美術館。

A museum designed by a maverick artist.
Seiichi Shirai was born in 1905 in Kyoto and studied Philosophy and Art History at Heidelberg University in Germany before transferring to the University of Berlin. While in Europe, he frequently visited Paris where he befriended writer André Malraux, novelist Fumiko Hayashi and literary critic Kiyoshi Komatsu.
In 1933, at age 28, Shirai returned to Japan, initially caring for orphans in Tokyo’s Sanya area. Later, he moved to the mountains of Chiba to start a Zen dojo with friends, which quickly disbanded. In 1935, he designed his brother-in-law’s home and atelier, marking his first architectural project.
As Shirai embarked on his architectural career, modernist architecture was emerging in Japan from Europe. Japanese architecture, grappling with modernism, began to reassess its approach, and modernism eventually became predominant. Yet Shirai’s stance distinctly stood apart from modernism. One after the next, he unveiled buildings that reflected his unique ideology, earning him the titles of “the maverick artist” and “the philosopher-architect.”
One of his later projects, the Shoto Museum of Art in Shibuya, was completed when he was 75. This building is considered a culmination of Shirai’s architectural philosophy and ideology, elements of which are evident throughout the museum.
The Shoto Museum of Art, opened in 1981, stands in a quiet residential area and spans four floors: two above and two below ground. Its exterior appearance is subdued with few windows. Inside, the central feature is a large circular atrium that creates a welcoming, open space, with a fountain at its base. This atrium is lined with large windows that flood each floor with natural light. However, both the atrium and fountain are unusual for a museum, raising questions about the intent behind these features.

a.吹き抜けに面している窓は、美術作品を保護するために通常は塞がれている。(撮影:上野則宏)
b.2階の展示室。昔はここでお茶やクロックムッシュなどの食事が楽しめた。


※前橋市の書店「煥乎堂」にある蛇口と同じものが設えられている。

哲学の空間がある建築は夢になる。

Architecture with philosophical spaces engenders dreams.
Amahiko Kihara, a curator at the Shoto Museum of Art, explains that while environmental factors such as sunlight and flowing water are vital for life, they can harm art. Museums, therefore, should be static spaces that pause these dynamic elements, effectively suspending time. Yet shirai intentionally integrated these life-essential elements—water, light—into the museum through features like the atrium and fountain, viewing them as indispensable as the art itself.
Shirai’s meticulousness is evident throughout the museum. For instance, the faucet by the entrance, inscribed in Latin with “pure spring,” symbolizes the museum as a source of wisdom.
Stepping inside the museum, one is greeted by a luminous ceiling consisting of thin onyx panels. Could this light streaming down from the heavens be influenced by European Christian spatial design? A door leads to a bridge over the central atrium mentioned earlier. The open-air circular space, looking down onto the sparkling fountain, feels like the breath of life.
The second-floor exhibition room features the touches of the maverick artist. Although built with reinforced concrete, this room has decorative wooden pillars and beams that are misaligned and non-structural, merely hiding air conditioning ducts. Curator Kihara explains this playful deception as “a rebellion against Modernism, mocking those who praise structurally perfect designs.” This approach has endeared Shirai to fans of Postmodernism, highlighting his punk spirit.
Touring the museum with Kihara feels like delving into Shirai’s mind. Each space within the museum, imbued with Shirai’s deep architectural and artistic insights, represents a philosophical haven. It was as if I was rediscovering the dreamlike essence of architecture after a long time.


アールヌーヴォーの旗手として知られる奇想のガラス作家、
エミール・ガレの没後120年を記念した展覧会。
国内の個人コレクター所蔵の貴重な作品を中心にガレの足跡を紹介。

没後120年 エミール・ガレ展 奇想のガラス作家

Émile Gallé: The Inspirational Glass Artist


左.エミール・ガレ《花器「地質学」》1889年 個人蔵
右.エミール・ガレ《花器(プリムラ)》1900年頃 個人蔵

2024. 5/8(水)〜 6/9(日)

※()内は10名以上及び渋谷区民入館料)
※障がい者及び付き添いの方1名は無料

和と洋が融合した、迎賓の空間。

Feature | 2024.05.23

横浜のクラシックホテルといえばホテルニューグランド。
多くの著名人に愛された歴史ある建造物には、旅人を上質にもてなす迎賓の空間があった。

A welcoming space where Japanese and Western aesthetics merge.
Yokohama boast a long and storied history of hospitality. Following the Treaty of Kanagawa, it opened its port in 1859, becoming a major trading hub and attracting numerous visitors from abroad. In an era when foreigners were still rare, the people of Yokohama, through trial and error, extended traditional Japanese hospitality to these guests.
Accommodations play a crucial role in hospitality. After lengthy sea voyages, travelers needed a place to rest and experience Japan’s exotic charm. The Hotel New Grand became the epitome of superlative hospitality.
Founded in 1927, the hotel emerged as a symbol of Yokohama’s quest to recover from the Great Kanto Earthquake. Early on, it hosted distinguished foreign guests like Charlie Chaplin, the king of comedy, and baseball legend Babe Ruth. Post-World War II, the hotel was requisitioned by the GHQ, and notably hosted General MacArthur.
After reopening in 1952 during Japan’s rapid economic growth, the hotel saw an increase in Japanese guests. Embodying Yokohama’s image of luxury, it became favored by business leaders and celebrities, and even featured in a song by Southern All Stars, becoming popular even among young people today.
In 1991, a modern tower wing was added alongside the classical main building. Renovations in 2004 and 2007 updated the guest rooms and lobby, respectively, with care taken to preserve the original character as much as possible, creating a space that is both classical and modern and allowing visitors to feel the layers of time.
A key architectural feature of the Hotel New Grand is the grand staircase leading to the second-floor lobby of the main building, a space rich with historical discoveries.

クラシックな家具が置かれた2階ザ・ロビー。
宴会場が使用されているときは立ち入ることができないのでご注意を。


a.大階段(ホテルニューグランドのシンボル的存在の大階段。ニューグランドブルーと呼ばれる青い絨毯が敷かれている。)
b.本館ザ・ロビー
c.本館ザ・ロビー

ディテールに目を凝らせば、
和とアジアが浮かび上がる。

Japanese and Asian influences emerge from the details.
“God is in the details,” said the German modernist architect Mies van der Rohe, words that apply well to the Hotel New Grand.
Observing the main building’s exterior and stepping inside, one is struck by its classical European style. The place is filled with romance and one can sense the traffic of people from overseas since olden times.
Upon entering the main building, you are greeted by the grand staircase, an iconic symbol of the Hotel New Grand. Take a moment to appreciate its beauty rather than hurrying to the second-floor lobby. Each side of the staircase features a fruit basket sculpture on each side, a nod to the welcome fruits commonly found in international hotels, symbolizing hospitality. The handrails are adorned with hand-fired Italian tiles, custom-made in various shapes, some curved, others diamond-shaped, each carefully placed and uniquely textured, contributing to the overall aesthetic with their beautiful bluish hues.
As you ascend the stairs and look up to the ceiling, you will see tapestries with scenes of oriental celestial maidens playing music, a surprise in this European-style hotel. The arches by the tapestries also feature Japanese-style motifs. The hanging lights, made of washi paper and designed after those found in Buddhist monasteries, also have Japanese flair.
Thus looking closely, you will come upon various Japanese and Eastern elements, each meticulously crafted. A great many foreign guests likely have felt the exotic charm of this place. The main building of the Hotel New Grand is thus infused with a welcoming spirit visible in its details.


a.天使の肘掛け

エキゾチックな魅力が旅情をかきたてる。

Exotic charm that stirs the hearts of travelers.
The main building of the Hotel New Grand was designed by Jin Watanabe, known for his work on the National Museum and the Wako building in Ginza. Watanabe aimed to capture Yokohama’s spirit of travel, a theme that resonates throughout the second-floor lobby.
Ascending the grand staircase, you enter a spacious area with a ceiling height of about 5 meters, featuring large windows that overlook a ginkgo tree-lined avenue and the blue sea beyond. Here, time seems to pause, immersing visitors in the emotional depth of their journey. This is a space where one can truly savor the joy of being in Yokohama.
The splendor extends to the furniture, a rare kind known as “Yokohama furniture.” Historically, foreigners living in Yokohama had their Western furniture repaired by local craftsmen, who became acquainted with the beautiful curves and decorations of Western furniture, learned its construction, and eventually started making their own pieces. Yokohama furniture is now quite valuable.
Among the furniture, the chair known as the King’s Chair stands out with its regal presence and presence fit for royalty. Adorned with symbols of Nike, the goddess of victory, its armrests are rumored to bring good luck to those who touch them. Although the chair originally cost as much as a luxury car, now anyone can casually sit on it.
This space is also sprinkled with Japanese and Asian touches. The mahogany pillars are topped with candleholders depicting Benzaiten, the walls feature Kama Sutra reliefs, and the hanging lights bear the tomoe crest. The high level of harmony between the Japanese and Western elements makes this a unique space.
Travelers from abroad are thrilled by the Japanese and Asian elements, while Japanese visitors are drawn to the European ambiance. This eclectic mix of design elements ignites wanderlust and offers refined hospitality, embodying the Hotel New Grand’s welcoming spirit to all guests.


※画像は2名様分のイメージです

色鮮やかなティーフーズが夏の思い出を彩る
サマーアフタヌーンティー


地球温暖化への思いが生む、空想の空間。

Feature | 2024.05.23

「もしも宇宙に雪が降ったら」。
そんなイメージを、実際の風景を連鎖させながら表現。ここにあるのに、どこにもない、「111l」の世界。

A fantastical space born from concern about global warming.
What is space? According to the dictionary, it’s “a place empty of physical objects, extending in all directions.” Beyond tangible space, there are fictional realms and, more recently, virtual environments like the metaverse. My interest in space deepened after exploring Haruka Fujita’s photo book, 111l. Named for the number 111 and “l”, the initial of ‘light,’ the title means 111 light-years.
111l is a captivating photo book. It portrays seemingly real landscapes that possess an otherworldly quality. As one turns the pages, the images connect, conjuring a vast, expansive world. This book presents an imaginative realm, exploring the intriguing concept of snow falling in space. One year, the usual August fireworks festival near Fujita’s home was delayed until October due to climate change. Around the same time, he learned from the director of the Nakaya Ukichiro Museum of Snow and Ice that water vapor had been detected in the atmosphere of a distant planet. This sparked his imagination about the possibility of snow in space, juxtaposed with thoughts on Earth’s worsening climate crisis. These reflections inspired his photo book 111l. “Someday, humanity might flee this once beautiful land,” Fujita muses. “Those of us left behind might launch fireworks carrying our various thoughts and hopes.”
The artist’s rich imagination turns reality into fantasy, and 111l invites us to explore this ambivalent world.

写真集『111 l』のオンライン展示が開催中。


写真集『111 l』展示会 開催

(入場料)無料


2024年 5月17日(金)〜6月3日(月)

おすすめ記事