世界食堂Ⅱ。

Feature | 2026.5.22


異国は、遠くにあるとは限らない、という話。

On how foreign lands are not always far away.

Seeing foreign residents in our streets has become commonplace. Yet, under the broad label of “foreigners,” individual faces and voices can sometimes remain blurred, leaving a quiet sense of distance between us.
Following the profound response to our previous feature,
we now present Global Eateries 2. In this edition,
we visited the kitchens and tables of Vietnam, Pakistan, Kurdistan, and the Netherlands.
The languages may be unfamiliar and the dishes new. However, once you take a seat, you realize the distance is much shorter than you imagined. There is a simple,
shared understanding that grows when we eat together.
Through this feature, we hope you discover
that bridging the gap starts with a single, shared meal.

Foreign lands are not always far away.
Sometimes they lie just beyond the usual street, folded into a city we think we know.
Beyond doors are unfamiliar languages and unfamiliar smells.
Yet for the people who live there, it is simply everyday life.
The question is whether we step inside. That alone will change what we see.
Sometimes sitting down at a dining table is all it takes to close the distance.
Pakistan, Turkey, Vietnam, the Netherlands.
I visited four eateries.


In Japan, foreign residents are no longer a “special” presence. From convenience stores to construction sites, they are part of our daily landscape. Yet, many still see them only through the collective label of “foreigners.” Fragmented media snapshots often keep us at a distance, preventing us from seeing the person behind the name.
As residency regulations tighten, a contradiction emerges: we rely on their presence, yet continue to draw lines of exclusion. While systems matter, there is something we can do first—we can meet and talk. To find this connection, we chose the eatery.

In the kitchens of Vietnam, Pakistan, Kurdistan, and the Netherlands, people gather naturally. These aren’t polished spaces for tourists; they are extensions of daily life. You will hear unfamiliar languages and see unknown dishes, but if you take a seat, the distance is much shorter than you imagined.
“How do you eat this?” Such simple exchanges often lead to stories about their origins and lives in Japan. In these moments, the hazy outline of a “foreigner” fades, replaced by the vivid presence of an individual.
Sharing a table naturally opens the heart. The sensation of “delicious” can be shared with a simple smile. We don’t need to understand each other perfectly; simply occupying the same space allows us to connect. Understanding follows proximity. Rather than observing from afar, we must speak from up close. Open the door and step inside. The world is right there next to you.

閲覧中の特集はこちら

世界食堂Ⅱ。

yoff

VOL.28

世界食堂Ⅱ。

異国は、遠くにあるとは限らない、という話。

おすすめ記事